「全然、大丈夫です」「了解です」…你是否曾在面試過程中不小心脫口而出這些用語呢?

敘述的內容再好,若使用了不適切的說法,也可能因此使言談失色、造成不佳的印象。本篇就要跟大家分享幾個在面試中不適合使用的用語。

—— • —— • —— • —— • ——

▰▰▰ 略語、年輕人用語

以這裡的例子而言,不適切的地方是「バイト」(打工),應使用完整的「アルバイト」(另一個常見的例子是「インターン」(實習)應換成「インターンシップ」)。在面試中(或任何正式場合也一樣),使用略語彙會顯得不夠莊重,並且某些略語也未必所有人都聽得懂,要避免使用。

諸如「めっちゃ」、「~的な」、「すごい(後接動詞)」等年輕人常用的口語說法,在日常生活中真的太常用而容易不自覺,需要小心避開,以免給人幼稚的印象。以「めっちゃ」(很、非常)為例,可以依程度置換成「とても、大変、非常に、極めて」等。

▰▰▰ 回答、附和用語

「なるほど」(原來如此)、「了解」(了解)這兩個詞彙非常常用,但實際上它們略為帶有「評價對方」的意含,在和面試官、上司等前輩說話時使用會有一點失禮的感覺
,其他如「確かに」(確實)、「一理あります」(有道理)等也有類似的感覺。

在這種想要表達同意的情況,最簡單的基本說法可以用「(確かに)そうですね」,其他可以使用「ほんとうにおっしゃる通りですね」、「お話の通りです」、「私もそう思います」等說法來提換。

「すみません」可以說是最最最常見的不適切用語了!「すみません」雖然是有禮貌的說法,但「不是敬語」,在正式場合中應使用「申し訳ございません」為宜「大丈夫」也需替換成「問題ございません」

另外還有一個大家已經用得非常習慣、但實際上非正確用法的「全然」。文法上來說,「全然」後接「否定」、「全く」後接「肯定」,但現在的人幾乎不再區分,因此經常可以聽到「全然大丈夫」這樣的說法。在日常生活中使用是沒問題的,但在正式場合中還是儘可能使用較為正確的用法。

▰▰▰ 二重敬語

以這裡的例子而言,「おっしゃる」已是「說」的尊敬語、「拝見します」已是「看」的謙讓語,再次添加敬語轉變規則反而成了二重敬語

其他常見的敬語誤用:
→→→延伸閱讀〈要注意!容易誤用的9個日文敬語

▰▰▰ 補充:好印象用語

一些說法文法上正確、也不會沒有禮貌,但如果可以換成其他說法,聽起來會更謙虛。例如被問到不懂的問題時,比起用「わかりません」(不知道),用「勉強不足で申し訳ございません」(不好意思這部分我了解得不多)更謙和;被問到不記得的事情時,比起用「忘れてしまいました」(忘記了),用「失念しております」(不是很有印象、不好意思沒有記住)更有禮。

—— • —— • —— • —— • ——

本篇介紹的幾個常見誤用用語不只在面試時需要避免,在進入職場後也同樣需要多加注意,平日使用日語時就要練習有意識地依據場合區分,才不會一不小心說出不合適的話。

如果不知道某種日常用語在正式場合應該怎麼說,可以使用「〇〇 言い換え/ビジネス 用語」等關鍵字去搜尋!

日本求職攻略誠摯邀請您進行一對一線上諮詢面談
日本職涯顧問會為您赴日工作解決疑難雜症
並且提供建議協助您日本職涯規劃及日本工作介紹
誠摯歡迎您 勇敢跨出赴日第一步!

STEP1. 加入官方Line → 請點選這邊
STEP2. 個人基本資料填寫 → 請點選這邊
~完成上述步驟就會有專人跟您聯繫喔~